পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 22:17
BNV
17. যিহূদার লোকরা আমায় ত্যাগ করে অন্য মূর্ত্তির সামনে ধুপধূনো দিয়েছে| তারা মূর্ত্তি পূজা করেছে| এসব করে আমায় রুদ্ধ করে তুলেছে| আমি তাই এই জায়গার ওপর আমার রোধ প্রকাশ করব| আগুনের শিখার মতো আমার রোধাগ্ন কেউ নির্বাপিত করতে পারবে না!’



KJV
17. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

KJVP
17. Because H8478 H834 they have forsaken H5800 me , and have burned incense H6999 unto other H312 gods, H430 that H4616 they might provoke me to anger H3707 with all H3605 the works H4639 of their hands; H3027 therefore my wrath H2534 shall be kindled H3341 against this H2088 place, H4725 and shall not H3808 be quenched. H3518

YLT
17. because that they have forsaken Me, and make perfume to other gods, so as to provoke Me to anger with every work of their hands, and My wrath hath been kindled against this place, and it is not quenched.

ASV
17. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.

WEB
17. Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.

ESV
17. Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.

RV
17. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.

RSV
17. Because they have forsaken me and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.

NLT
17. For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will burn against this place, and it will not be quenched.'

NET
17. This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!'"

ERVEN
17. The people of Judah have left me and have burned incense to other gods. They made me very angry. They made many idols. That is why I will show my anger against this place. My anger will be like a fire that cannot be stopped!'



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 22:17

  • যিহূদার লোকরা আমায় ত্যাগ করে অন্য মূর্ত্তির সামনে ধুপধূনো দিয়েছে| তারা মূর্ত্তি পূজা করেছে| এসব করে আমায় রুদ্ধ করে তুলেছে| আমি তাই এই জায়গার ওপর আমার রোধ প্রকাশ করব| আগুনের শিখার মতো আমার রোধাগ্ন কেউ নির্বাপিত করতে পারবে না!’
  • KJV

    Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
  • KJVP

    Because H8478 H834 they have forsaken H5800 me , and have burned incense H6999 unto other H312 gods, H430 that H4616 they might provoke me to anger H3707 with all H3605 the works H4639 of their hands; H3027 therefore my wrath H2534 shall be kindled H3341 against this H2088 place, H4725 and shall not H3808 be quenched. H3518
  • YLT

    because that they have forsaken Me, and make perfume to other gods, so as to provoke Me to anger with every work of their hands, and My wrath hath been kindled against this place, and it is not quenched.
  • ASV

    Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.
  • WEB

    Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.
  • ESV

    Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.
  • RV

    Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.
  • RSV

    Because they have forsaken me and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.
  • NLT

    For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will burn against this place, and it will not be quenched.'
  • NET

    This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!'"
  • ERVEN

    The people of Judah have left me and have burned incense to other gods. They made me very angry. They made many idols. That is why I will show my anger against this place. My anger will be like a fire that cannot be stopped!'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References